مبادئ الترجمة وأساسياتها، مشكلاتها، والخطوات العملية لها

مبادئ الترجمة وأساسياتها، مشكلاتها، والخطوات العملية لها

مبادئ الترجمة وأساسياتها، مشكلاتها، والخطوات العملية لها

ماهي الترجمة:

تعتبر وسيلة التواصل الرئيسية على المستوى الفردي والاجتماعي بين البلدان الذين يتحدثون

لغات مختلفة، فالمترجم هو الشخص الذي يستطيع أن يوصل المعنى لكل الأطراف الذين يكونون بحاجة لترجمة

شيء ما معين.

ولها قواعد ومبادئ أساسية وهي:

أن يكون المترجم متقناً لكلا اللغتين وقواعدهما لكي يستطيع تحويل الشيء المراد ترجمته بنفس الزمن المقصود.

كذلك يجب أن يكون المترجم لديه أمانة في إيصال المعنى بالدقة المطلوبة، فهو لايستطيع أن يضيف شيئاً من عنده

على النص الأصلي.

كما يجب أن يكون المترجم متحدثاً بطلاقة باللغتين وكذلك باللكنة الأصلية،

وهذا كله يتطلب الاحتراف الكبير والتدريب المستمر، ويجب أن يكون عنده كم هائل من المفردات بكلا اللغتين.

مبادئ الترجمة وأساسياتها، مشكلاتها، والخطوات العملية لها

مشكلات الترجمة:

يكمن في الترجمة العديد من الصعوبات والمشاكل ومنها:

أن تحتوي اللغة التي يريد أن يترجم إليها العديد من الكلمات التي تحتوي نفس المعنى، وإذا لم يستطع

المترجم أن يفرق بين هذه المترادفات لن يتمكن من إيصال المعنى بالشكل الدقيق كذلك إذا كان المترجم

غير ملم بكل اللغة ومفرداتها سيجد صعوبة في الترجمة لأن المعنى سيكون ناقصاً وسيجد نقص في ترجمة

بعض المصطلحات وخصوصاً إذا كانت هذه المصطلحات صعبة أو لها معنى اختصاصي كالمعاني الطبية والقانونية مثلاً.

كما أن الاختلاف في القواعد بين اللغتين يسبب مشكلة للمترجم في حال عدم إتقانه للغة المترجم إليها.

مبادئ الترجمة وأساسياتها، مشكلاتها، والخطوات العملية لها

الخطوات العملية لها:

يجب على المترجم قبل البدء بالترجمة أن يلقي نظرة عامة استطلاعية على النص المراد ترجمته ويفهم محتواه،

ثم يقوم بترجمة مبدئية وهذه تسمى مسودة الترجمة.

كما يجب عليه أن يجعل تركيزه على المصطلحات الأساسية التي تحتاج لبحث دقيق ويتعمق في الترجمة،

كذلك يجب على المترجم أن يحرص على نقل المعنى الصحيح وعليه أن يلاجظ طول الجمل المراد ترجمتها في النص،

كما عليه أن يقوم بعد إنهاء جزء من الترجمة بتدقيقها جيداً والتأكد من عدم فقدانه أي معلومة، وبعد ذلك ننصح بأن يرتاح

المترجم بعض الوقت ليصبح قادراً على مواصلة عمله بشكل أفضل ثم يواصل عمله حتى يقوم بإنهاء النص كلياً ويقوم

بتنقيحه بهدوء لأن السرعة في العمل تؤثر على جودة الترجمة.

كما أن هناك عروض السوق المميزة لأهل السعودية يمكنكم الاطلاع عليها على موقع ترند

مبادئ الترجمة وأساسياتها، مشكلاتها، والخطوات العملية لها

 

 

 

 

 

 

 

 

عن مروة المصري

شاهد أيضاً

مهرجان المنتجات الزراعية الموسمية في الطائف والإقبال عليه

مهرجان المنتجات الزراعية الموسمية في الطائف والإقبال عليه مهرجان المنتجات الزراعية الموسمية في الطائف والإقبال …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *